Rusoquiz

Images amusantes ayant onze mots

Traduction de textes. Présentation.

Le but est de comprendre les images et leurs légendes. C'est juste un diaporama.
Cliquer sur image pour l'afficher en grand, puis cliquer sur elle pour passer à la suivante.

ImageTraduction

Бро! ты наливаешь мимо стакана!
Ты же прольёшь!
Ты что слепой?!
Frère (Brother) ! Tu verses (наливать) à côté du verre (génitif de стакан)
Tu bientôt renverseras (futur de ролить)
Tu es quoi aveugle ?!

Ваш звонок очень важен для нас,
но сейчас все операторы заняты...
Votre appel est très important (forme courte de важный) pour nous,
mais actuellement tous les opérateurs sont occupés...

Веганы!!! Посмотрите на
этих испуганных малышей!!!
разве вы сможете их есть??
Véganes ! Regardez (посмотреть perfectif, смотреть imperfectif, на + accusatif car un mouvement est supposé, et pas le prépositif)
ces (accusatif animé pluriel de этот) petits gars (accusatif pluriel de малыш) éffrayés (acusatif animé pluriel de испуганный)
Vraiment vous pourriez (смочь perfectif, мочь imperfctif) les manger ?

Винт, который можно вкрутить,
но нельзя выкрутить.
Не показывайте это Автовазу.
Vis, que l'on peut visser, mais jamais dévisser.
Ne montrez pas ça à AvtoVAZ (datif de АвтоВАЗ, marque automobile)

Всё, что Вы должны знать
про среднюю зарплату,
в одной картинке.
Tout ce que vous devez savoir
sur le salaire moyen,
en une seule image.

Да что ты знаешь о соблазне...
Магазин Соблазн, элитное женское бельё.
Alors que sais-tu de la tentation (prépositif de соблазн)...
Magasin Tentation, luxueux (элитный) sous-vêtements (бельё uniquement au singulier) pour femme.

Если кто-то задавался
вопросом в чем разница
между крокодилом,
кайманом, аллигатором.
Si quelqu'un se donne (задаваться imperfectif, задаться perfectif)
la question (instrumental de вопрос, mot masculin) de quelle différence (il y a)
entre le crocodile (instrumental singulier de крокодил)
le caïman, l'aligator.

Когда гуляешь по торговому центру
и видишь своё отражение в витрине.
Quand tu te promènes (гулять) dans un centre commercial
et que tu vois ton reflet dans une vitrine.

Когда забираешь пиццу,
и не хотешь, чтобы кот
выбежал за дверь
Quand tu attrapes (забирать imperfectif, забрать perfectif) une pizza (accusatif de пицца),
et que tu ne veux pas, que le chat
s'enfuit (выбежать perfectif, выбегать imperfectif) par la porte (accusatif de дверь, mot féminin)

Когда пришёл в галерю
и делаешь вид что шаришь в искусстве.
Quand tu vas (прийти) dans une galerie
et que tu donnes l'impression que tu es balaise (шарить) en art (искусство).

- Коллега, это кот?
- Да, коллега, это - кот!
Только в спальном мешке!
Collègue (mot masculin malgré sa terminaison en 'а'), c'est un chat ?
- Oui collègue, c'est un chat !
Seulement dans un sac (prépositif de мешок) de couchage (prépositif de спальный) !

Кот моего друга любит сидеть на стульчике
и смотреть на камин.
Le chat de mon ami aime s'asseoir sur une petite chaise
et regarder la cheminée.

Мама!
А какое у отца образование?
Академия государственного управления,
а что?
Maman !
Mais quelle formation (mot neutre) chez le père (génitif de отец)
L'Académie nationale de l'administration (génitif de управление, mot neutre),
mais quoi ?

Миленькая куртка.
О, спасибо!
Жалко будет,
если она испачкается.
Чипсы оставь.
Beau (diminutif de милая) blouson (куртка mot féminin)
Oh, merci !
Ce serait dommage,
s'il se salissait.
Laisse tomber (abandonne, impératif de оставить) les chips.

Не суди женщин
за килограммы.
Да не судим будешь
за сантиметры!
Ne jugez pas les femmes
sur les kilogrammes.
Oui, nous ne jugeons pas (ce que tu) seras
sur les centimètres !

Ну что, доигрались?
Теперь у радуги остался
только один цвет - красный.
Non mais, à quoi est-ce qu'on joue (доиграться perfectif, играться imperfectif) ?
Maintenant chez l'arc-en-ciel (génitif de радуга) il ne reste
qu'une couleur - le rouge.

Правила этого дома.
Открытое - ЗАКРЫТЬ.
Грязное - ПОМЫТЬ.
Голодного - ПОКОРМИТЬ.
Грустного - ОБНЯТЬ.
Règles (nominatif pluriel de правило) de cette maison.
Ouverte, (alors) fermer.
Sale, (alors) nettoyer.
Affamé, (alors) nourrir.
Triste, (alors) caliner.

Судя по наклону
ваших голов,
мне нужно объяснить
это ещё раз...
En jugeant (participe présent de судить imperfectif) sur l'inclinaison (datif de наклон, mot masculin)
de vos têtes (génitif pluriel de голова),
il me faut expliquer (объяснить perfectif, объяснять imperfectif)
cela encore une fois...

Твой шансы на светлое будущее.
Нет.
Тоже нет, но синего цвета.
Tes chances (pluriel de шанс) d'un avenir radieux.
Non.
Encore non, mais en couleur bleue.

У меня один вопрос:
Почему Европа обогревается сибирским газом,
а Сибирь - дровами?
J'ai une question :
Pourquoi l'Europe se chauffe au gaz (instrumental singulier de газ) de Sibérie
et la Sibérie au bois de chauffage (instrumental de дрова, mot toujours au pluriel) ?

Я могу согласиться с тобой,
но тогда мы оба будем неправы.
Je pourrais être d'accord avec toi,
mais alors nous aurions tort tout les deux.